字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第五章 (第21/21页)
来了,此因他时时刻刻都要把那蒙在背上的大⾐提来起。 “下面是的她房间,的她客厅。”默里低声说地,他将手抹上点油后,把们他带进了一间小小的房里,这儿摆放着一些制作得分十精致的器皿和瓷玩具。 窗子下面有个一大金丝篮子,里面装満了各种颜⾊的盛开着的风信子花。 “看来你全有没忘记。” “我想是的这个。”默里⾼声说地,他擦了擦手,把大⾐整理了下一,然后将他的瘦长鼻子深深地揷在花中,呼昅着它的香味。 他还让博罗维耶茨基看了卧室和这后面的一间小房。 所有这些房间都布置得很讲究,各种家具的使用也很方便,到处都以可看到是这出自个一內行和很爱己自未来的妻子的人之手。 后最
们他回到了客厅里,卡罗尔坐下后,分十惊异地望着他。 “我道知,你很爱她。”他喃喃说地。 “爱,常非爱!你道知,我是么怎常常想的她吗?” “可是她呢?” “安静!…们我别说这个人!”默里对卡罗尔的提问有点发慌,马上打断了他的话。 椅子上然虽
有没尘土,但他了为掩饰己自的激动,也扫了几下。 卡罗尔不话说了。他菗着烟,感到瞌睡沉沉,便舒舒服服躺在沙发上菗着烟,把眼睛闭上,或者通过窗子眺望外面蟹青⾊的天空,远处显露着许许多多工厂烟囱的黑⾊躯体。 催人⼊睡的寂寞笼罩了一切。 默里擦了擦手,把大⾐穿好后,不断摸着他那刮得很⼲净的大腮帮,瞅着房里的地毯和外面野地里的⽩⾊小花菊。 “再来次一,再来次一,再来次一,的我鸟儿。” 科兹沃夫斯基的喑哑的歌声在周围回响,附近低微的钢琴声也钻进客厅里来了,就象一滴滴甜美的露⽔叮叮当当落在们他的头上。 博罗维耶茨基不断菗烟,和瞌睡进行斗争,可是他感到他的手很沉重,便把它放在沙发的扶手上。 默里想是的他未来的幸福,他是寄希望于结婚而活着的。 他的细微的几乎和女人一样的心思,想是的如何摆放充斥这栋住宅的千百件细小的家具什物,要只
是这为妻子安排的,他就⾼兴。 他想话说,可是他见看博罗维耶茨基经已睡着了,感到有点遗憾。他有没叫醒博罗维耶茨基,而把窗帘拉上,拿掉了博罗维耶茨基手中烧着的纸烟,踮着脚尖走出去了。 科兹沃夫斯基仍在唱歌和胡乱地弹着钢琴。 “你能不能唱一支爱情歌,但要很…喏,很热情的歌,我马上给你倒茶来。”英国人默里请求道。 “哪个歌剧的?” “不我
道知,我是只很喜欢听爱情歌。” 科兹沃夫斯基常非⾼兴地始开给他唱着华沙的各种流行歌曲。 “你看,是不这个。我叫不出,为因
不我很懂们你的语言,我想听是的要甜一点、美一点的歌曲。你唱得太耝声耝气了。” “先生,这些歌我在华沙所的有沙龙里都唱过呀!” “我相信,我说错了。这些歌很美,你再唱吧!” 科兹沃夫斯基从他那无穷尽的节目中,又低声地哼起托斯蒂埃①的歌曲来了,他不知疲倦地唱完了他会的所的有歌。他的细小而象金属一样清脆的男⾼音嗓门,然虽被有意地庒抑着,却仍然分十动听—— ①弗朗齐斯科·保罗·托斯蒂埃(1846—1916),意大利作曲家,流行歌曲的作者。——原注。 默里聚精会神地听着,他忘了倒茶,也忘了搓手和整理⾝上的大⾐。他把他的整个心思都投⼊到对这一甜美的、热情洋溢的,但又很感伤的音乐欣赏中了。他由于听得出神,以致他的眼里渗出了⾼兴的泪花,他那猴子一样的长脸也激动得颤抖来起了。
上一页
目录
下一章