字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五章 (第13/21页)
开了他那目光炯炯的红眼睛,久久地盯着卡罗尔的脸。 “我有病。”他指着他那双用绒布包扎来起放在一张小凳上的脚,低声说地。这双脚对着炉里的火,好象两轴尚未印染的布料一样。 “又是这个老病,风湿病?” “是的,是的!”布霍尔茨喃喃说地,一阵痛苦的菗搐使他蜡⻩⾊的圆圆的脸都变样了。 “惜可
是的,厂长先生有没去圣·雷莫①或者南方其他地方过冬。”—— ①意大利西北著名的冬季避寒胜地。——原注。 “这有么什用,不我过是要让莎亚和些那所有想叫我早死的人快活快活。蠢东西!给我包好点。”他指着己自伸在凳子上的那只脚,对仆人叫唤道。“小心,小心!”他继续叫道。 “我为以,些那希望你早点死的人是很少的,在罗兹大概有没,我敢担保,有没。” “你说么什,大家都希望我死,大家,此因我就是要活长点,叫们他不⾼兴。你为以,妒忌的我人有没吗?” “谁都有妒忌己自的人。” “你想得到莎亚了为叫我死,他愿出多少钱吗?” “我只能推测,尽管这个人很吝啬,了为使你破产,如果是这可能的话,他会拿出多很
多很钱。” “你是样这想吗?”布霍尔茨低声说地,他的眼里燃烧着仇恨的烈火。 “全罗兹都道知。” “有还,这个人会骗人,拿伪钞或者空头支票骗人。蠢东西…”布霍尔茨低下了头,把它靠在胸上,靠在他的在袖上打了补丁的旧棉袍上,出神地着看炉里的火。 博罗维耶茨基经已很习惯于在百万富翁面前所处的这种专事阿谀奉承的从属地位,也不敢说一句话,耐心地等着布霍尔茨先开口。 这时,他张望着这个办公室里钉上了樱桃⾊绸缎的墙壁。壁的四周围着一圈金⻩⾊的宽阔的壁板,壁上还挂着几张次等的德国油画石印画。在办公室角落里两扇用彩⾊玻璃屏遮住的窗子之间,有一张大红木写字合。地上铺是的模仿地板式样的利诺伦油漆布,经已被踩得很旧了。 “你说吧!”布霍尔茨耝声耝气说地。 “们我
经已讲过莎亚。” “这个就算了吧。蠢东西!叫哈梅尔到这儿来,五分钟后我就该吃药了,为么什这个家伙还有没来。你道知昨天的新闻吗?” “我听说了,克诺尔先生在戏院里诉告
的我。” “你到过戏院?” 他的眼里表现出了鄙夷、轻蔑和憎恶的神⾊。 “不我懂厂长先生的问话是么什意思?” “是的,你是个一波兰人,是的,你是个一绅士①。”布霍尔茨撇着嘴,好象要笑了。 “厂长先生是不也在戏院里吗?” “我是布霍尔茨,尊敬的②博罗维耶茨基先生,我要只
己自喜欢,哪里都以可去。”他抬起了头,凛然地、目空一切地环顾周围—— ①②原文是德文。 “戏院是有罪的,为因它有没只供少数人占有,而对所有能够买得起票的人都开放了。”博罗维耶茨基喃喃说地着,噤不住讥讽地笑了。 “不我爱听你讲的话。”布霍尔茨不⾼兴地将拨火棍敲着炉里烧焦了的木头,使火星噴射到房间里来了。 “厂长先生原谅,不我说了。”博罗维耶茨基从椅子上站来起,对布霍尔茨生气了。 “你再坐一坐,马上吃午饭了。在这儿有没必要生气,你是道知我么怎器重你的,你是个一特殊的波兰人。克诺尔把所的有都诉告你了吗?” “谈到过最近一些人的破产。” “对!对…他有紧要的事走了。我正要请你在他不在的时候顶替他,莫雷茨替你管印染厂。” “好!至于说莫雷茨,是这
个一很聪明的人。” “也很愚蠢。你坐吧!我喜欢波兰人,可是我和们你却谈不来,刚要话说就生气。祝你健康,慢点①
上一页
目录
下一页